Оказывается, среди популярных туристических направлений Европы, есть государства, в которых любой русскоговорящий приезжий сможет сэкономить на услугах переводчика. Понимать местную речь? Легко! Главное верно выбрать направление путешествия. Итак, к вниманию читателя предлагаются 5 стран Европы, где русским не понадобится переводчик.

1) Болгария

Доброе утро = доброе утро;

Добрый день = добър ден;

Спасибо = благодаря.

Смотря на этот русско-болгарский микроразговорник можно с уверенностью понять всю легкость общения с коренными жителями чудесной Республики Болгария. Так, собравшись посетить Софию или Варну, можно не переживать о необходимости изучения даже минимальных основ болгарского языка, смысл слов местных, а также вывески или объявления в магазинах или ресторанах будут легко поняты русскими при внимательном прочтении. Кроме того, в курортных городах всегда найдется немало земляков.

2) Польша

Польский язык для русских очень прост и понятен, однако не все так просто. Казалось бы, знакомые нам всем слова могут иметь здесь совсем иное значение. Так, «дыня» у местных равняется «тыкве», «диван» переводится как «ковер», а слыша слово «склеп» у местных не бегут мурашки по коже, ведь это всего лишь «магазин». Пугаться раньше времени не стоит, Польша недаром находится в данном списке. Дело в том, что русский язык изучался в школах ни одним поколением поляков, лучше всего его помнят люди старше 30 лет. Молодежь при этом не хочет отставать от старших поколений, русский язык разделяет лидерство по популярности изучения с английским и немецким в качестве дополнительного языка. В самых любимых туристических городах, таких как Варшава или Гданьск, все надписи и вывески имеют русский перевод, персонал всех заведений также отлично знает русский язык.

3) Эстония

Несмотря на то, что эстонский язык не похож на другие языки славянской группы, и даже соседние народы не понимают местный диалект, в столице государства есть много русскоязычных людей. Занятно также то, что в городах и мелких поселениях, граничащих с Россией, русские слова слышны чаще, чем эстонские. С другой стороны, вывеску с русским переводом в Эстонии найти невозможно, негосударственные языки запрещены законодательством.

Для решения различных языковых проблем в Таллине и других крупных эстонских городах существуют так называемые «русские кафе», где можно пообщаться с земляками, узнать нужную информацию у русскоговорящих сотрудников или купить карту с достопримечательностями и туристическими маршрутами на русском.

4) Литва

Благодаря тому, что Литовское государство граничит с российским городом Калининград, а в местных городах проживает множество русских, белорусов, украинцев и поляков, языковых проблем в Литве, как правило, не возникает. Даже на рынках и в мелких поселениях то и дело можно уловить русскую речь. Согласно официальной статистике говорят по-русски в Литве более 75% населения. При этом, местный диалект оказывается для россиян крайне сложным, лучше даже не пытаться читать вывески на государственном языке.

5) Латвия

Столичный город Латвии Рига буквально кишит русскоговорящими. Выкрики на русском здесь можно уловить гораздо чаще, чем на местном латышском. Однако вывески и объявления пишутся исключительно на государственном языке, причина такого явления, как и в Эстонии, кроется в законодательстве. Разнообразные туристические буклеты на русском продаются на каждом углу, в мелких городах не возникает проблем с поиском русскоговорящего гида. Сотрудники местных развлекательных и туристических центров отлично говорят по-русски, а для известного курорта Юрмала это является обязательным правилом.