«Гимн республики — мазурка Домбровского», — говорится в польской конституции. Мазурка эта была написана двести лет назад, в трудные для Польши времена. Страну поделили Пруссия, Австрия и Россия, восстание Костюшко подавлено.

Тем временем Наполеон начал победоносный итальянский поход, очищая полуостров от австрийцев. «Французская армия пришла разорвать ваши цепи, — обратился он к итальянскому народу. — Мы воюем только с тиранами». На освобожденных территориях Ломбардской республики генерал Домбровский, один из лучших полководцев того времени, создает польские легионы; на эполетах мундиров вышиты итальянские слова: «Свободные люди — братья». Легионеры не собирались мириться с разделом родины и мечтали о скором походе на север, в Польшу.

Летом 1797 г. Выбицкий поехал в Италию. Он застал легионеров в смятении: Наполеон заключил с Австрией перемирие на выгодных условиях. Итальянский поход закончился, и надежды на освобождение Польши начали таять. И тогда Выбицкий за одну ночь написал песню, которая должна была дать легионерам новые силы, помочь им продолжить борьбу. «Еще Польша не погибла, пока мы живем» — так начиналась эта песня. Войсковой оркестр впервые исполнил ее в ритме мазурки на польскую народную мелодию. Она точно отражала настроения патриотов. Как заметил по этому поводу Адам Мицкевич, патриотизм не связан с польской землей, потому что люди сохраняют в себе то, что составляет существо польского народа

«Вперед, вперед, Домбровский, с итальянской земли — на Польшу, — пели легионеры. — Перейдем Вислу, будем поляками, Бонапарт научил нас побеждать».

Легионеры отличились в боях за Рим и Неаполь, по дальнейшие планы не сбылись. Договоры Франции с Австрией и Россией изменили ситуацию, и вскоре легионы утратили прежнее политическое значение. Но песня продолжала жить. В 1806 г. она приветствовала в Познани генерала Домбровского, вернувшегося на родину во главе старых легионеров. Позднее ее пели на тайных собраниях те, кто мечтал «саблей вернуть то, что отнято силой». В 1830 г. она была боевой песней повстанцев. Ее запрещали как зовущую к бунту, но мазурка летела через границы. Ее перефразировали на свой лад и пели по-украински, по-сербски, по-хорватски…

Прошло 130 лет — и мазурка стала наконец официальным гимном родины ее автора, о чем было объявлено 26 февраля 1927 г. Потом песня еще не раз звучала там, где сражались поляки. «Жизнь разбросала нас по свету, — написал один из них, — но эти удивительные слова объединяют разрозненные частички народа, укрепляя и возвышая наши души».